Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Is English just badly pronounced French?
#1
Big Grin 
Nice historic


Patrice
Reply
#2
Nice view on the French influence on the Enlish language. 
 
A few French words we use in our West Flemish language (Belgium) (West Flemish / French / English)

pertank / pourtant / nevertheless
forsette of ferkette / fourchette / fork
assiete/taljore / assiette/tailloir /plate 
couvers / couverts / cutlery
freings / freins / brakes
vèlo / vélo / bike
fateure / voiture (d'enfant) / stroller
facteur (fakteur) / facteur / postman
cha(m)brang / chambranle / door frame

A whole lot of French words we use in West Flemish (West Flemish / Dutch)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_...andse_taal
Reply
#3
French is also very present in the Portuguese language.

The influence of some French words on the Portuguese language goes almost unnoticed, as is the case of Cacetete:
It comes from the verb Casser and the noun Tête. (to break one's head)

I'm not sure what the translation would be in French. I did some research and the closest thing was "Matraque".

In English, I think the translation would be "Truncheon".
   
It's hard to find all the French words that were absorbed by the Portuguese language, but you can see some of them on this website:

https://www.berlitz.com/pt-br/blog/palav...das-brasil
                               .....
Samj PortableGimp 2.10.28 - Win-10 /64.
Reply
#4
(10-12-2024, 10:50 AM)Krikor Wrote: French is also very present in the Portuguese language.

The influence of some French words on the Portuguese language goes almost unnoticed, as is the case of Cacetete:
It comes from the verb Casser and the noun Tête. (to break one's head)

I'm not sure what the translation would be in French. I did some research and the closest thing was "Matraque".

indeed, Matraque" is in French, and it's the right spelling Wink
Patrice
Reply
#5
I was quite surprised to find that Russian has borrowed a lot of technical words from the French, and not from the English, possibly because during the cold war it was more politically correct to borrow fro a relatively friendly nation.

And I understand that Spanish stole our "ordinateur" (just hastily repainted as "ordinatore").
Reply


Forum Jump: